联合国译员(如何评价他创办的宜家品牌)
资讯
2023-11-17
43
1. 联合国译员,如何评价他创办的宜家品牌?
【宜家创始人去世了,悲伤之余我发现了这些美好的秘密】
刚刚过去的这个周末,宜家的创始人英格瓦·坎普拉德在家中离世,享年91岁。这家公司成立于1943年,在过去大半个世纪里影响了千万家庭的家居品位。
逛过宜家的人都知道,宜家的每个产品都有个名字,而且都是瑞典语。查一查字典,你会发现,这些名字都很有意思。
比如,宜家的浴室用品,经常用瑞典的湖泊和水系的名字命名。
下面这个洗脸池叫HAGAVIKEN 豪维根。这是瑞典的一个小湖。
把这么美的湖泊安在你家洗手间的感觉如何?
再比如说,很多床品都用花和植物的名字来命名。
TUVBRÄCKA 图瑞卡
被套和枕套, 黑色, 白色
¥ 149.00
产品货号 : 702.615.79
被套柔软舒适,饰有与宜家1970年代深受欢迎的 STRIX 和 STRAX 系列布料相同的手绘条纹。采用棉花纺织而成,经久耐磨,透气性好,可吸收湿气,舒适亲肤。
这套风格简洁的床品名叫“图瑞卡”(TUVBRÄCKA),是一种小野花的名字。这种野花通常长在高寒地区,中文学名叫虎耳草。
ROSENFIBBLA 罗夫拉
被套和2个枕套, 白色, 花卉图案
¥ 229.00
产品货号 : 203.302.74
柔软舒适,隐形按扣可将被子固定在位。采用以可持续方式种植的棉花纺织而成,这种天然材质透气性好,可吸收湿气,舒适亲肤。
这套床品用的也是宜家比较经典的花纹设计,它的名字叫“罗夫拉”(ROSENFIBBLA),也是一种小野花的名字,中文通常叫“桃色蒲公英”。
ROSENRIPS 卢森瑞
被套和2个枕套, 蓝色 图案
¥ 349.00
产品货号 : 703.303.04
一面是花海,另一面是经典条纹。柔软清爽的棉织布料,纱支密度高,配以精美细节,如保持枕套和被套固定在位的布艺纽扣。
这套色彩鲜艳的床品名叫卢森瑞(ROSENRIPS),也是一种花的名字,中文叫“多花醋栗”。如果你读过《彼得兔的故事》,可能会对“醋栗”这种植物印象深刻。
再比如,儿童用品经常用哺乳动物的名字命名。
ANTILOP 安迪洛
高脚椅, 银色
¥ 99.00
产品货号 :990.674.97
ANTILOP 安迪洛 高脚椅可以轻松拆卸和携带,无论是在家、在朋友家还是在餐厅,都可以让孩子安全稳固地坐在上面。用餐愉快!
这款儿童餐椅可能是最常见的宜家产品之一。性价比很高,所以不仅妈妈们喜欢,很多餐厅配备宝宝椅也是它。它的名字叫“安迪洛”(ANTILOP)高脚椅,Antilop是羚羊的意思,脚的确挺高的↓↓↓
还有一款爆品也是用小动物的名字命名的,那就是下图这个萌萌哒小红木马……不,是小红木驼鹿。
EKORRE艾克拉
摇摆驼鹿, 红色, 橡胶木
¥ 199.00
产品货号 : 301.678.47
摇摆运动有助于培养孩子的平衡感,促进大脑发育。
你可能会以为EKORRE就应该是“驼鹿”的意思,可是实际上,是“松鼠”。 它们有啥共同点么?可能都挺萌的……
还有些家具,是用瑞典和挪威的地名来命名的,比如下面这个沙发。
STOCKHOLM 斯德哥尔摩 2017
三人沙发, 桑贝卡 橙色
¥ 9,999.00
产品货号 : 103.445.87
外覆柔软的天鹅绒面料,空间加深十分宽敞,在加上众多蓬松的靠垫,或坐或躺,都很舒服。这款沙发耐用且值得期待。
这个漂亮的红沙发属于一个叫做“斯德哥尔摩”的产品系列。斯德哥尔摩是个地名,但是大家知道它多半是因为有个“斯德哥尔摩综合征”。根据维基百科,这个病是指“一种心理学现象,是指犯罪的被害者对于加害者产生情感、同情加害者,认同加害者的某些观点和想法,甚至反过来帮助加害者的一种情结”。
不过这个地方还是挺美的。而且色彩真的很鲜艳↓↓↓
用地名命名的宜家家具很多。比如下面这个遮阳伞,国内的宜家还没有,它的名字叫KARLSÖ,售价99美金。
而KARLSÖ是瑞典哥特兰岛西岸的一个小岛屿的名字。
下面这个美美的浴室灯,用的是一个小渔村的名字,叫Vitemölla。
也许是因为这个小村落美得像一颗明珠。
下面这个文艺的小架子,它叫Myrheden。
其实是瑞典南边的一个小镇的名字。
除此之外,宜家还有不少家具是用人名来命名的。比如有一款椅子ODGER 奥德格,这就是瑞典一个常见的男孩名字。有一款电脑椅叫MARKUS马库斯,也是一个男性人名。而窗帘则会叫MARIAM 马瑞姆这样的女性名字。
对不懂瑞典语的人来说,这些产品名称还是挺奇怪的。后来,宜家又尝试了一些新名字,虽然搞怪,但是好理解多了。比如一个单人沙发床,叫My Partner Snores,我家那位打呼噜。
还有个插座,叫He Doesn’t text back,意思是男朋友不回你短信的话,充上电继续等吧。
还有一面镜子,叫World’s most beautiful people list,世界上最美的人的名单——千万不要落到白雪公主她后妈手里!
还有一把剪刀,叫My son plays too much computer games,我儿子打太多游戏了,这老妈是要剪电源线啊……
这款香薰蜡烛叫He doesn’t close the door,他(上厕所)不关门……希望这个蜡烛能管大用。
还有这只玩具狗,叫My Dad is allergic to furry animals,我爸对带毛的动物过敏。不能养狗,只好买个狗狗玩具,聊胜于无吧……
跟宜家的产品一样,这些产品名称本身也充满了创意和灵感。
而跟世界上所有伟大的公司一样,宜家的文化气质也跟创始人坎普拉德有直接的关系。
老爷子作为宜家的掌舵人,坐拥403个门店,全球总销售额达到449亿美金,但是终生生活极其简朴,平时经常穿二手的旧衣服,工作的时候就在宜家餐厅解决午餐。
他家住在日内瓦湖旁边,据说这是他等到小区快卖完的时候买下的尾房,拿到了最优惠的价格。家里的家具,也有不少是从自家卖场里买的打折品。
20年来,他一直开着那辆老式沃尔沃。
为了省钱,他换掉了长年为他服务的理发师。因为新找的理发师,每次收取的费用比之前的理发师便宜几块钱。
他甚至不愿意用手机。
然而,这个连买火车票买到了老年人优惠票都高兴半天的有钱人,做起慈善事业时却一掷千金。
上世纪70年代,坎普拉德在荷兰成立了宜家慈善基金会。从此,宜家的一切商业利润都归入宜家基金会。
2013年,宜家基金会通过与联合国难民署,向叙利亚难民捐赠了5万张宜家床垫。同年,基金会发放了9.06亿元的补助金,用于改善世界上最贫困国家儿童的家庭生活。
2016年,宜家基金会拿出30亿元,帮助受气候变化影响最大的人们。
终其一生,无论是通过宜家的产品,还是宜家基金会的慈善事业,坎普拉德都在实践他的理念:
为更多人创造更美好的日常生活。
他做到了。
2. 想找一份月入两万的工作?
96年刚毕业定位目标月工资两万,相信你是一个对自己能力专业很有信心的人,所以我觉得两万对你来说应该算很低的起点。那么不管你去做什么行业,你都要坚信最低要两万起步,达不到这个要求你就宁愿不要做,那是别人不懂你的才华,待业在家都不要去做,你一定要坚信,一定会有人欣赏你,到时你得到的可能就不止是两万月薪的工作了。这期间也许有人会劝你先随便找份工作,不要相信他们,你要坚定自己要什么,就算他们说你好高骛远你都不要理他们,总之,坚定自己的信念,两万月薪的工作对你这刚96年毕业的高材生来说,那是完全没问题的。
3. 南方有哪些比较好的外国语大学?
南方的外语大学,首推广东外语外贸。无论是师资力量,学习氛围,教学资源,都首推广外。记得研究生毕业查资料,我的同学去了北图,我去的广外。广外有一个语言图书馆,资料相当齐全。广外有硕士点,博士点。广外的翻硕,能力强到可以直接考到联合国当译员。如果读研还想继续深造,它的博士点很不错,老师都是大咖。即使不读本校博士,你的导师也很容易推荐你到别的学校。广外也有很多对外学习交流的机会,对学习外语的同学来说,非常重要。
广外的高翻学院相当强,1997年成立了中国内地第一个翻译系,2005年成立了中国第一批的高级翻译学院,是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)和国际译联(FIT)会员以及世界翻译教育联盟(WITTA)秘书处所在单位,是联合国大学外延计划指定的三所汉语言合作院校之一,是翻译专业国家标准制订的牵头单位,国内首倡“翻译硕士专业学位(MTI)”单位,是国务院学位委员会全国翻译专业研究生教育指导委员会秘书处以及教育部高等学校翻译专业教学协作组秘书处所在地,拥有全国翻译研究资料中心。高翻学院培养四类人才:(1)翻译学博士(PhD);(2)翻译学硕士(MA)(设笔译研究、口译研究、翻译教育研究、文学翻译研究等四个方向);(3)翻译硕士专业学位研究生(MTI)(设国际会议传译、应用口译、商务翻译、法律翻译、传媒翻译、翻译与本地化管理等六个方向);(4)翻译专业本科生(BTI)。
广外身处广州,对外贸易和交流活动频繁,对自己能力的锻炼,以及将来的就业都会带来很多机会。
独天得厚的地理优势,唯我独尊的专业优势,报考广外研究生的压力也就很大。首先,本校报考的学生就很多,外校的同学如果不够优秀,如果没有一手资料,不占优势。
4. 同传和交传的区别?
同传与交传的区别如下:
一、定义上不同:
1、同声传译(Simultaneous interpretation),简称"同传",又称"同声翻译"、"同步口译",是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。
2、交传是交互式传译的简称,指说话者说完一段话后,翻译者再翻译,准确度较高,好的翻译可以达到90%以上,比如外交部的高翻。
二、交传对译员笔记技艺的要求高于同传。在交传当中,译员必须具备扎实过硬的笔记技巧,一次成功的交传离不开译员娴熟的笔记技巧。译员必须经过大量的练习和实践才能不断完善笔记技巧,而且,译员容易在笔记和理解消化原语并信息的精力分配上失衡,很容易顾此失彼。
三、交传在听力上难于同传。理解是翻译的前提,也是翻译的关键。交替传译由于自身的特点,译员必须在演讲者讲话持续一段时间后才能进行译语表述,因此对译员的听力提出了很高的要求,尤其是某些演讲者由于情绪激动,讲话持续很长时间,这就需要交传译员承担较大的听力负荷。
拓展资料:
同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,"同传"成为当今世界普遍流行的翻译方式,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。
同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高。在会议进行的时候,同声传译员会坐在隔音的狭小房间(俗称"箱子")内,使用专业的设备,将其从耳机中听到的内容同步口译为目标语言,并通过话筒输出。
需要同声传译服务的与会者,可以通过接收装置,调整到自己需要的语言频道,从耳机中获得翻译的信息。
联合国官方正式使用的语言只有6种,分别为阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语和西班牙语。联合国大会会堂和各个会议厅都配有同声传译。每个语种都有一个工作室,6种语言共有6个"箱子",每个"箱子"里通常坐着3位译员。
5. 同声传译是什么?
同声传译,简称同传(simultaneous interpretation),又称同声翻译、同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。
同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话者作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传译是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。
目前,世界上 95% 的国际会议采用的都是同声传译的方式。特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒。译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作,因此对译员素质要求非常高。 同声传译也叫同步口译。
6. 英语是不是会退出中国主课与考试的舞台?
在未来的某一天,英语可能的的确确退出高考甚至不再成为主课。
但我想讲的是,就目前的现状讲,英语退出主课绝对是大多数学生的损失。这和中国是否是一个强大的国家没有关系,也和一个人是否爱国没有关系。
首先从一个比较狭隘的角度看问题,学英语对成绩不是那么好的同学考学是有好处的。因为英语可以通过突击达到一个比较不错的成绩。我高中之前几乎不碰英语,高二为了考学,学习英语,大概从70多分提升到了120分。其实一年半时间虽然不算突击,但也是可以看出,英语相对其他学科,是不太需要天赋,也是短时间内就能有提升的科目。其次,英语好的同学往往能够不费力气地超出别人很多分。
假设现在英语不再成为一门主课,那么很多穷苦家的孩子大概率上就接触不到英语,想学也没有地方学。英语是可以作为一项爱好存在的,很多孩子喜欢学习英语,但只能在课堂上学。到那时,英语只能被有钱人家的孩子学。这会形成一种马太效应(强者越强,弱者越弱),那个时候,不会说想学英语就去辅导班好了的事。因为当穷人把英语从自己身上拿走,英语就成为了富人的东西,也就有了富人的价格。学英语就会变成一件成本更高的事情。
就目前来讲,中国虽然是第二大经济体,但是,在很多学科领域上,依旧是国外发展在前。有一些书籍文献,是用英文写的。为什么考研又要考政治,又要考英语呢?是因为除了我们要保证培养中国的人才、对国家忠诚的人才,在读研过程中,要翻阅大量的外文文献,到那时,没有学英语的孩子恐怕在备考这一关已经被远远的落下太多了。
其次,学习英语还是一种眼界。我们都知道有个《汉语桥》的节目,是一些老外他们很喜欢中国的语言、中国的文化。这不意味着他们不爱他们的国家,只是他们也很喜欢中国的文化,他们愿意了解中国的文化,并且被吸引。愿意了解其实就是一种眼界。我在想,哪怕中国成为第一大经济体了,难道我们就不用学英语了吗?这难道不又是一种故步自封吗?接触的越多,了解的就越多,了解的越多,学到的就越多。
学习汉语和学习英语并不冲突。我们学了这么多年的哑巴英语,其实是实用主义在作祟。我们认为学英语就是为了拿高分,但这并不是学英语的错,我们不能因为要消灭哑巴英语就消灭学英语,消灭哑巴英语的正确方法应该是开口学英语。
7. 怎样才能当一个翻译?
感谢邀请!我个人也是先学外语出身,再学地质的,人生总是反反复复,不在自己的理想范围内成长,总是拐着弯来,也许人生就是这样在折腾中成长。再兜兜转转的回到起点。怎样做一个翻译,首先要准备各种各样的考试及各种英语级别的证书,这是必要条件。具体有哪些:
1.全国外语翻译证书考试初级、中级的口译和笔译每年考两次,高级口译和笔译每年考一次。考试分别在每年的5月和10月的第四个周末举行。考生凭本人的有效身份证件报考,报名时需按要求提供相关信息,并按规定交纳报考费用。
报名对象:
全国外语翻译证书考试是专门对广大从业人员和在校大学生的外语实际翻译能力的考试,并向应试者提供翻译资格的权威论证。该项考试在创办初期参考了包括美国、加拿大、欧盟、英国、澳大利亚等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。
一、证书分类
1、一级笔译证书
本证书证明持有者能够翻译高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位各类材料、各种国际会议文献的翻译、译审及定稿。
2、一级口译证书
本证书证明持有者能够做各种正式场合的交替传译和同声传译,达到专业翻译水平;能够胜任高级别正式场合的讲话及各类国际会议的交替传译和同声传译工作。
3、二级笔译证书
本证书证明持有者能够翻译较高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位的科技、法律、商务、经贸等方面材料的翻译以及各类国际会议一般性文件的翻译。
4、二级口译证书
本证书证明持有者能够做各类正式场合的口译工作,达到专业翻译水平;能够胜任正式会议及技术性或商务会谈等活动的交替传译工作。
5、三级笔译证书
本证书证明持有者能够翻译一般难度的文本;能够胜任机关、企事业单位的一般性文本和商务类材料的翻译。
6、三级口译证书
本证书证明持有者能够做一般性讲话和会谈的口译;能够胜任一般性的交替传译和陪同口译工作。
7、四级翻译证书
本证书证明持有者能够从事基本的笔译和口译工作:笔译包括简单书面材料的翻译;口译包括简单的会谈、接待和陪同翻译。
二、成绩与证书
考试结束4周以后可查询成绩。考试成绩在考试结束十周之后通知考生。考试成绩分A、B、C、D四个等级。A为优秀,B为合格,C为不合格,D为较差。本考试不控制通过率。考生只要达到了既定要求,就可以拿到证书。
凡获得全国外语翻译资格证书者,将进入北外人才库,北外将向联合国及其它国际组织,在华跨国公司、集团等推荐工作机会。
有了这些证书咱们还不能当翻译,因为我们还要具备以下的条件:
1、精通源语言及目标语言
一方面,译者只有精通源语言,方能准确理解源语言的含义及所想要达成的目的;另一方面,译者只有精通目标语言,方能对源语言进行准确地转换翻译,以展现源语言所想要展现的内容。
2、深刻的源语言及目标语言的文化背景认知
总所周知,不同语言及文化之间有许多差异,涉及到语言表达方式、生活观念、社会习俗、宗教信仰等诸多方面。在进行翻译时,必须要考虑文化背景因素,尽力消除源语言和目标语言之间的差异,那样才能成功达到信息转换交流的效果。
3、丰富的知识储备
翻译所涉及到的领域非常广泛,包括法律、经济贸易、科学技术、文化宣传等诸多方面。在同一种语言中常常会有一词多义的情况存在,同样的词汇在不同的领域可能就有不同的含义。作为一名译者,要想做好翻译工作,必须要不断的学习储备新的专业知识,那样才能更加准确的进行翻译工作。
4、善于表达
要想目标语言的受众群体能读懂,接受,甚至赞同源语言所要展示的含义,译者需要具备很强的表达能力,要善于运用语言的美感和表现技巧,争取达到源语言内容所想要达到的效果。
这就是如何当一个好翻译,平时我们还要注意良好的语感,坚持练习,阅览群书,让自己的知识更丰富,多和外国朋友多沟通,获得更多的自信丰富自己的理解,每天坚持背诵单词,让词汇量更丰富,在各种场合信手拈来!愿想从事翻译的宝宝们或许已经从事翻译的宝宝们,学习更上一层楼,工作顺利,万事如意!
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!
1. 联合国译员,如何评价他创办的宜家品牌?
【宜家创始人去世了,悲伤之余我发现了这些美好的秘密】
刚刚过去的这个周末,宜家的创始人英格瓦·坎普拉德在家中离世,享年91岁。这家公司成立于1943年,在过去大半个世纪里影响了千万家庭的家居品位。
逛过宜家的人都知道,宜家的每个产品都有个名字,而且都是瑞典语。查一查字典,你会发现,这些名字都很有意思。
比如,宜家的浴室用品,经常用瑞典的湖泊和水系的名字命名。
下面这个洗脸池叫HAGAVIKEN 豪维根。这是瑞典的一个小湖。
把这么美的湖泊安在你家洗手间的感觉如何?
再比如说,很多床品都用花和植物的名字来命名。
TUVBRÄCKA 图瑞卡
被套和枕套, 黑色, 白色
¥ 149.00
产品货号 : 702.615.79
被套柔软舒适,饰有与宜家1970年代深受欢迎的 STRIX 和 STRAX 系列布料相同的手绘条纹。采用棉花纺织而成,经久耐磨,透气性好,可吸收湿气,舒适亲肤。
这套风格简洁的床品名叫“图瑞卡”(TUVBRÄCKA),是一种小野花的名字。这种野花通常长在高寒地区,中文学名叫虎耳草。
ROSENFIBBLA 罗夫拉
被套和2个枕套, 白色, 花卉图案
¥ 229.00
产品货号 : 203.302.74
柔软舒适,隐形按扣可将被子固定在位。采用以可持续方式种植的棉花纺织而成,这种天然材质透气性好,可吸收湿气,舒适亲肤。
这套床品用的也是宜家比较经典的花纹设计,它的名字叫“罗夫拉”(ROSENFIBBLA),也是一种小野花的名字,中文通常叫“桃色蒲公英”。
ROSENRIPS 卢森瑞
被套和2个枕套, 蓝色 图案
¥ 349.00
产品货号 : 703.303.04
一面是花海,另一面是经典条纹。柔软清爽的棉织布料,纱支密度高,配以精美细节,如保持枕套和被套固定在位的布艺纽扣。
这套色彩鲜艳的床品名叫卢森瑞(ROSENRIPS),也是一种花的名字,中文叫“多花醋栗”。如果你读过《彼得兔的故事》,可能会对“醋栗”这种植物印象深刻。
再比如,儿童用品经常用哺乳动物的名字命名。
ANTILOP 安迪洛
高脚椅, 银色
¥ 99.00
产品货号 :990.674.97
ANTILOP 安迪洛 高脚椅可以轻松拆卸和携带,无论是在家、在朋友家还是在餐厅,都可以让孩子安全稳固地坐在上面。用餐愉快!
这款儿童餐椅可能是最常见的宜家产品之一。性价比很高,所以不仅妈妈们喜欢,很多餐厅配备宝宝椅也是它。它的名字叫“安迪洛”(ANTILOP)高脚椅,Antilop是羚羊的意思,脚的确挺高的↓↓↓
还有一款爆品也是用小动物的名字命名的,那就是下图这个萌萌哒小红木马……不,是小红木驼鹿。
EKORRE艾克拉
摇摆驼鹿, 红色, 橡胶木
¥ 199.00
产品货号 : 301.678.47
摇摆运动有助于培养孩子的平衡感,促进大脑发育。
你可能会以为EKORRE就应该是“驼鹿”的意思,可是实际上,是“松鼠”。 它们有啥共同点么?可能都挺萌的……
还有些家具,是用瑞典和挪威的地名来命名的,比如下面这个沙发。
STOCKHOLM 斯德哥尔摩 2017
三人沙发, 桑贝卡 橙色
¥ 9,999.00
产品货号 : 103.445.87
外覆柔软的天鹅绒面料,空间加深十分宽敞,在加上众多蓬松的靠垫,或坐或躺,都很舒服。这款沙发耐用且值得期待。
这个漂亮的红沙发属于一个叫做“斯德哥尔摩”的产品系列。斯德哥尔摩是个地名,但是大家知道它多半是因为有个“斯德哥尔摩综合征”。根据维基百科,这个病是指“一种心理学现象,是指犯罪的被害者对于加害者产生情感、同情加害者,认同加害者的某些观点和想法,甚至反过来帮助加害者的一种情结”。
不过这个地方还是挺美的。而且色彩真的很鲜艳↓↓↓
用地名命名的宜家家具很多。比如下面这个遮阳伞,国内的宜家还没有,它的名字叫KARLSÖ,售价99美金。
而KARLSÖ是瑞典哥特兰岛西岸的一个小岛屿的名字。
下面这个美美的浴室灯,用的是一个小渔村的名字,叫Vitemölla。
也许是因为这个小村落美得像一颗明珠。
下面这个文艺的小架子,它叫Myrheden。
其实是瑞典南边的一个小镇的名字。
除此之外,宜家还有不少家具是用人名来命名的。比如有一款椅子ODGER 奥德格,这就是瑞典一个常见的男孩名字。有一款电脑椅叫MARKUS马库斯,也是一个男性人名。而窗帘则会叫MARIAM 马瑞姆这样的女性名字。
对不懂瑞典语的人来说,这些产品名称还是挺奇怪的。后来,宜家又尝试了一些新名字,虽然搞怪,但是好理解多了。比如一个单人沙发床,叫My Partner Snores,我家那位打呼噜。
还有个插座,叫He Doesn’t text back,意思是男朋友不回你短信的话,充上电继续等吧。
还有一面镜子,叫World’s most beautiful people list,世界上最美的人的名单——千万不要落到白雪公主她后妈手里!
还有一把剪刀,叫My son plays too much computer games,我儿子打太多游戏了,这老妈是要剪电源线啊……
这款香薰蜡烛叫He doesn’t close the door,他(上厕所)不关门……希望这个蜡烛能管大用。
还有这只玩具狗,叫My Dad is allergic to furry animals,我爸对带毛的动物过敏。不能养狗,只好买个狗狗玩具,聊胜于无吧……
跟宜家的产品一样,这些产品名称本身也充满了创意和灵感。
而跟世界上所有伟大的公司一样,宜家的文化气质也跟创始人坎普拉德有直接的关系。
老爷子作为宜家的掌舵人,坐拥403个门店,全球总销售额达到449亿美金,但是终生生活极其简朴,平时经常穿二手的旧衣服,工作的时候就在宜家餐厅解决午餐。
他家住在日内瓦湖旁边,据说这是他等到小区快卖完的时候买下的尾房,拿到了最优惠的价格。家里的家具,也有不少是从自家卖场里买的打折品。
20年来,他一直开着那辆老式沃尔沃。
为了省钱,他换掉了长年为他服务的理发师。因为新找的理发师,每次收取的费用比之前的理发师便宜几块钱。
他甚至不愿意用手机。
然而,这个连买火车票买到了老年人优惠票都高兴半天的有钱人,做起慈善事业时却一掷千金。
上世纪70年代,坎普拉德在荷兰成立了宜家慈善基金会。从此,宜家的一切商业利润都归入宜家基金会。
2013年,宜家基金会通过与联合国难民署,向叙利亚难民捐赠了5万张宜家床垫。同年,基金会发放了9.06亿元的补助金,用于改善世界上最贫困国家儿童的家庭生活。
2016年,宜家基金会拿出30亿元,帮助受气候变化影响最大的人们。
终其一生,无论是通过宜家的产品,还是宜家基金会的慈善事业,坎普拉德都在实践他的理念:
为更多人创造更美好的日常生活。
他做到了。
2. 想找一份月入两万的工作?
96年刚毕业定位目标月工资两万,相信你是一个对自己能力专业很有信心的人,所以我觉得两万对你来说应该算很低的起点。那么不管你去做什么行业,你都要坚信最低要两万起步,达不到这个要求你就宁愿不要做,那是别人不懂你的才华,待业在家都不要去做,你一定要坚信,一定会有人欣赏你,到时你得到的可能就不止是两万月薪的工作了。这期间也许有人会劝你先随便找份工作,不要相信他们,你要坚定自己要什么,就算他们说你好高骛远你都不要理他们,总之,坚定自己的信念,两万月薪的工作对你这刚96年毕业的高材生来说,那是完全没问题的。
3. 南方有哪些比较好的外国语大学?
南方的外语大学,首推广东外语外贸。无论是师资力量,学习氛围,教学资源,都首推广外。记得研究生毕业查资料,我的同学去了北图,我去的广外。广外有一个语言图书馆,资料相当齐全。广外有硕士点,博士点。广外的翻硕,能力强到可以直接考到联合国当译员。如果读研还想继续深造,它的博士点很不错,老师都是大咖。即使不读本校博士,你的导师也很容易推荐你到别的学校。广外也有很多对外学习交流的机会,对学习外语的同学来说,非常重要。
广外的高翻学院相当强,1997年成立了中国内地第一个翻译系,2005年成立了中国第一批的高级翻译学院,是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)和国际译联(FIT)会员以及世界翻译教育联盟(WITTA)秘书处所在单位,是联合国大学外延计划指定的三所汉语言合作院校之一,是翻译专业国家标准制订的牵头单位,国内首倡“翻译硕士专业学位(MTI)”单位,是国务院学位委员会全国翻译专业研究生教育指导委员会秘书处以及教育部高等学校翻译专业教学协作组秘书处所在地,拥有全国翻译研究资料中心。高翻学院培养四类人才:(1)翻译学博士(PhD);(2)翻译学硕士(MA)(设笔译研究、口译研究、翻译教育研究、文学翻译研究等四个方向);(3)翻译硕士专业学位研究生(MTI)(设国际会议传译、应用口译、商务翻译、法律翻译、传媒翻译、翻译与本地化管理等六个方向);(4)翻译专业本科生(BTI)。
广外身处广州,对外贸易和交流活动频繁,对自己能力的锻炼,以及将来的就业都会带来很多机会。
独天得厚的地理优势,唯我独尊的专业优势,报考广外研究生的压力也就很大。首先,本校报考的学生就很多,外校的同学如果不够优秀,如果没有一手资料,不占优势。
4. 同传和交传的区别?
同传与交传的区别如下:
一、定义上不同:
1、同声传译(Simultaneous interpretation),简称"同传",又称"同声翻译"、"同步口译",是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。
2、交传是交互式传译的简称,指说话者说完一段话后,翻译者再翻译,准确度较高,好的翻译可以达到90%以上,比如外交部的高翻。
二、交传对译员笔记技艺的要求高于同传。在交传当中,译员必须具备扎实过硬的笔记技巧,一次成功的交传离不开译员娴熟的笔记技巧。译员必须经过大量的练习和实践才能不断完善笔记技巧,而且,译员容易在笔记和理解消化原语并信息的精力分配上失衡,很容易顾此失彼。
三、交传在听力上难于同传。理解是翻译的前提,也是翻译的关键。交替传译由于自身的特点,译员必须在演讲者讲话持续一段时间后才能进行译语表述,因此对译员的听力提出了很高的要求,尤其是某些演讲者由于情绪激动,讲话持续很长时间,这就需要交传译员承担较大的听力负荷。
拓展资料:
同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,"同传"成为当今世界普遍流行的翻译方式,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。
同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高。在会议进行的时候,同声传译员会坐在隔音的狭小房间(俗称"箱子")内,使用专业的设备,将其从耳机中听到的内容同步口译为目标语言,并通过话筒输出。
需要同声传译服务的与会者,可以通过接收装置,调整到自己需要的语言频道,从耳机中获得翻译的信息。
联合国官方正式使用的语言只有6种,分别为阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语和西班牙语。联合国大会会堂和各个会议厅都配有同声传译。每个语种都有一个工作室,6种语言共有6个"箱子",每个"箱子"里通常坐着3位译员。
5. 同声传译是什么?
同声传译,简称同传(simultaneous interpretation),又称同声翻译、同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。
同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话者作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传译是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。
目前,世界上 95% 的国际会议采用的都是同声传译的方式。特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒。译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作,因此对译员素质要求非常高。 同声传译也叫同步口译。
6. 英语是不是会退出中国主课与考试的舞台?
在未来的某一天,英语可能的的确确退出高考甚至不再成为主课。
但我想讲的是,就目前的现状讲,英语退出主课绝对是大多数学生的损失。这和中国是否是一个强大的国家没有关系,也和一个人是否爱国没有关系。
首先从一个比较狭隘的角度看问题,学英语对成绩不是那么好的同学考学是有好处的。因为英语可以通过突击达到一个比较不错的成绩。我高中之前几乎不碰英语,高二为了考学,学习英语,大概从70多分提升到了120分。其实一年半时间虽然不算突击,但也是可以看出,英语相对其他学科,是不太需要天赋,也是短时间内就能有提升的科目。其次,英语好的同学往往能够不费力气地超出别人很多分。
假设现在英语不再成为一门主课,那么很多穷苦家的孩子大概率上就接触不到英语,想学也没有地方学。英语是可以作为一项爱好存在的,很多孩子喜欢学习英语,但只能在课堂上学。到那时,英语只能被有钱人家的孩子学。这会形成一种马太效应(强者越强,弱者越弱),那个时候,不会说想学英语就去辅导班好了的事。因为当穷人把英语从自己身上拿走,英语就成为了富人的东西,也就有了富人的价格。学英语就会变成一件成本更高的事情。
就目前来讲,中国虽然是第二大经济体,但是,在很多学科领域上,依旧是国外发展在前。有一些书籍文献,是用英文写的。为什么考研又要考政治,又要考英语呢?是因为除了我们要保证培养中国的人才、对国家忠诚的人才,在读研过程中,要翻阅大量的外文文献,到那时,没有学英语的孩子恐怕在备考这一关已经被远远的落下太多了。
其次,学习英语还是一种眼界。我们都知道有个《汉语桥》的节目,是一些老外他们很喜欢中国的语言、中国的文化。这不意味着他们不爱他们的国家,只是他们也很喜欢中国的文化,他们愿意了解中国的文化,并且被吸引。愿意了解其实就是一种眼界。我在想,哪怕中国成为第一大经济体了,难道我们就不用学英语了吗?这难道不又是一种故步自封吗?接触的越多,了解的就越多,了解的越多,学到的就越多。
学习汉语和学习英语并不冲突。我们学了这么多年的哑巴英语,其实是实用主义在作祟。我们认为学英语就是为了拿高分,但这并不是学英语的错,我们不能因为要消灭哑巴英语就消灭学英语,消灭哑巴英语的正确方法应该是开口学英语。
7. 怎样才能当一个翻译?
感谢邀请!我个人也是先学外语出身,再学地质的,人生总是反反复复,不在自己的理想范围内成长,总是拐着弯来,也许人生就是这样在折腾中成长。再兜兜转转的回到起点。怎样做一个翻译,首先要准备各种各样的考试及各种英语级别的证书,这是必要条件。具体有哪些:
1.全国外语翻译证书考试初级、中级的口译和笔译每年考两次,高级口译和笔译每年考一次。考试分别在每年的5月和10月的第四个周末举行。考生凭本人的有效身份证件报考,报名时需按要求提供相关信息,并按规定交纳报考费用。
报名对象:
全国外语翻译证书考试是专门对广大从业人员和在校大学生的外语实际翻译能力的考试,并向应试者提供翻译资格的权威论证。该项考试在创办初期参考了包括美国、加拿大、欧盟、英国、澳大利亚等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。
一、证书分类
1、一级笔译证书
本证书证明持有者能够翻译高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位各类材料、各种国际会议文献的翻译、译审及定稿。
2、一级口译证书
本证书证明持有者能够做各种正式场合的交替传译和同声传译,达到专业翻译水平;能够胜任高级别正式场合的讲话及各类国际会议的交替传译和同声传译工作。
3、二级笔译证书
本证书证明持有者能够翻译较高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位的科技、法律、商务、经贸等方面材料的翻译以及各类国际会议一般性文件的翻译。
4、二级口译证书
本证书证明持有者能够做各类正式场合的口译工作,达到专业翻译水平;能够胜任正式会议及技术性或商务会谈等活动的交替传译工作。
5、三级笔译证书
本证书证明持有者能够翻译一般难度的文本;能够胜任机关、企事业单位的一般性文本和商务类材料的翻译。
6、三级口译证书
本证书证明持有者能够做一般性讲话和会谈的口译;能够胜任一般性的交替传译和陪同口译工作。
7、四级翻译证书
本证书证明持有者能够从事基本的笔译和口译工作:笔译包括简单书面材料的翻译;口译包括简单的会谈、接待和陪同翻译。
二、成绩与证书
考试结束4周以后可查询成绩。考试成绩在考试结束十周之后通知考生。考试成绩分A、B、C、D四个等级。A为优秀,B为合格,C为不合格,D为较差。本考试不控制通过率。考生只要达到了既定要求,就可以拿到证书。
凡获得全国外语翻译资格证书者,将进入北外人才库,北外将向联合国及其它国际组织,在华跨国公司、集团等推荐工作机会。
有了这些证书咱们还不能当翻译,因为我们还要具备以下的条件:
1、精通源语言及目标语言
一方面,译者只有精通源语言,方能准确理解源语言的含义及所想要达成的目的;另一方面,译者只有精通目标语言,方能对源语言进行准确地转换翻译,以展现源语言所想要展现的内容。
2、深刻的源语言及目标语言的文化背景认知
总所周知,不同语言及文化之间有许多差异,涉及到语言表达方式、生活观念、社会习俗、宗教信仰等诸多方面。在进行翻译时,必须要考虑文化背景因素,尽力消除源语言和目标语言之间的差异,那样才能成功达到信息转换交流的效果。
3、丰富的知识储备
翻译所涉及到的领域非常广泛,包括法律、经济贸易、科学技术、文化宣传等诸多方面。在同一种语言中常常会有一词多义的情况存在,同样的词汇在不同的领域可能就有不同的含义。作为一名译者,要想做好翻译工作,必须要不断的学习储备新的专业知识,那样才能更加准确的进行翻译工作。
4、善于表达
要想目标语言的受众群体能读懂,接受,甚至赞同源语言所要展示的含义,译者需要具备很强的表达能力,要善于运用语言的美感和表现技巧,争取达到源语言内容所想要达到的效果。
这就是如何当一个好翻译,平时我们还要注意良好的语感,坚持练习,阅览群书,让自己的知识更丰富,多和外国朋友多沟通,获得更多的自信丰富自己的理解,每天坚持背诵单词,让词汇量更丰富,在各种场合信手拈来!愿想从事翻译的宝宝们或许已经从事翻译的宝宝们,学习更上一层楼,工作顺利,万事如意!
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!